«Редакція німецької телерадіокомпанії «Mitteldeutscher Rundfunk» перепросила за вживання неправдивого формулювання «польський концентраційний табір», – повідомляє «Редут доброго імені». Наклепницьке визначення з’явилося в тексті про фільм «Uploading Holocaust», який повністю складається з матеріалів, розміщених на «YouTube» молодими ізраїльтянами.
Як пояснює «Редут доброго імені», автор тексту, вміщеного на шпальтах німецької преси, проводив опитування, як молодь з Ізраїлю уявляє польські концентраційні табори. «Редактори не відреагували на наше перше прохання про спростування, у зв’язку з чим ми попросили про підтримку. Після Вашого втручання редакція впродовж години змінила наклепницьке формулювання. Ще раз дякуємо всім, хто встиг відреагувати на наш заклик», – підкреслює «Редут доброго імені» й публікує текст офіційного вибачення, отриманого з Німеччини.
Нижче можна прочитати повний текст, який редакція «Mitteldeutscher Rundfunk» вислала Мацею Свірському, керівнику «Редуту доброго імені»:
Шановний пане Свірський,
підтверджуємо надходження Вашого листа від 14 листопада на адресу MDR Publikumsservice.
Дякуємо за Вашу критичну увагу щодо статті на тему документального фільму «#uploading_holocaust. Ich kann es nicht fühlen» на сайті MDR.DE, в якому було вжите поняття «польський концентраційний табір».
Дня 16.11.2016 ми відкоригували це формулювання. З огляду на святковий день у Саксонії (День молитви і покаяння – пер.) внутрішньоредакційний розгляд справи зайняв дещо більше часу, ніж звичайно, тому я могла відповісти Вам лише сьогодні.
Ми хочемо щиро перепросити як Вас, так і усіх членів Польської ліги проти знеславлення, за вживання поняття «польські концентраційні табори» на нашій Інтернет-сторінці.
У жодному випадку наша компанія не мала наміру зневажити Вашу організацію чи польське суспільство. Ми вжили це формулювання виключно в географічному сенсі, думаючи, що обґрунтованість використання такого формулювання виникне зі змісту фільму. «Uploading holocaust» розповідає про «подорож до Польщі», яку кожен ізраїльський учень-підліток повинен відбути під час свого навчання. Ці подорожі організовують для збереження пам’яті про те, що єврейський народ пережив під час панування націонал-соціалістичного режиму.
У нашій статті ми не заперечували ані Голокост, ані німецьку відповідальність за Голокост – навпаки, адже стаття спрямована на підтримку діалогу між німецькою та ізраїльською молоддю.
Використання виразу «польський концентраційний табір» було некоректним, навіть якщо вживання не порушує чинного німецького або міжнародного законодавства.
Одночасно я хотіла б ще раз подякувати за Ваш голос у цій справі та твердо запевнити, що поняття «польський концентраційний табір» більше нами вживатися не буде, а всі наші співпрацівники отримають у цій справі відповідні вказівки. Порушення гідності польського народу не було і не є нашим наміром.
Шановний пане Свірський, я буду вдячна, якщо наша відповідь буле переказана усім членами Польської ліги проти знеславлення.
З повагою, Сабіне Туббесінг
Джерело: dorzeczy.pl