Польща і світ
Науковці дослідять найдавніший літургійний рукопис із польського монастиря

Міжнародна група науковців взялася за дослідження та переклад польською мовою найдавнішого літургічного рукопису з православного монастиря в Супраслі.

Білостоцький університет отримав із Національної програми розвитку гуманітарних наук майже 990 тис. злотих на реалізацію цього п’ятирічного проєкту.

Йдеться про датований 1507 р. Супрасльський анфологіон Матвія Десятого – першого відомого супрасльського переписувача. Це найдавніший церковнослов’янський рукопис, написаний у Супраслі, з підписом відомого автора та коротким описом його життя.

Як наголошують автори проєкту, рукопис є «унікальною пам’яткою польсько-литовсько-руської культури початку XVI ст.» Він перебуває в бібліотеці в Санкт-Петербурзі. Рукопис, що зберігся в ідеальному стані та має 288 сторінок, складається з типікону (збірника монастирських приписів) і мінеї (богослужбової книги з текстами церковних відправ на кожен день місяця).

До реалізації проєкту буде залучено міжнародну міждисциплінарну дослідницьку групу з 22 науковців із Польщі, Італії, Литви та України. Серед них – кілька науковців із Білостоцького університету.

«Як пам’ятка місцевої спадщини, це надзвичайно важливий доказ того, наскільки жвавим був у той час чернечий осередок у Супраслі. Я сподіваюся, що в результаті нашого проєкту вдасться представити історичний аналіз цього рукопис і висновки», ‒ прокоментував керівник проєкту, доктор теологічних наук і професор кафедри православної теології Білостоцького університету, отець Марек Лаврешук.

Науковець зазначив: якщо рукопис був написаний у Супраслі, то Супрасльський монастир, заснований наприкінці XV ст., повинен був мати на той час бібліотеку. Він додав, що дослідження дозволить порівняти місцеву літургійну практику, описану в цьому анфологіоні, з тією, що описана в сербських, болгарських чи українських рукописах.

Оскільки оригінал рукопису перебуває в Росії, вчені працюватимуть із копіями документа. «Російські вчені намагаються віднести його до російської культури, повністю ігноруючи географічну та історичну приналежність цього документа. І наша робота також спрямована на те, щоб відновити цьому рукопису його належне місце в історії», – додав отець Марек Лаврешук.

«Ми хочемо повернути його польській спадщині, тому що це спадщина наших земель, нашої культури та історії», – підкреслив він. Реалізація проєкту триватиме п’ять років. За цей час учені хочуть перекласти рукопис, написаний кирилицею. У результаті буде створено три томи дослідницьких робіт: типікон, мінея, вивчення та аналіз пам’ятки.

джерело:
Схожі публікації
Відвідування Кельнського собору, однієї з найважливіших пам’яток Німеччини та символу Кельна, незабаром стане для туристів платним.
Міністерство культури і національної спадщини Польщі виділило гранти в рамках програми «Охорона культурної спадщини за кордоном» на 2026 р.
Храм Святої Родини, відомий як Саграда Фамілія, досягнув своєї максимальної висоти. Це сталося після понад століття від початку його будівництва.
Польща повернула собі ще одну воєнну втрату ‒ середньовічний рукопис «Collectarium lądzkie» з фондів Архієпархіального архіву в Познані.
Минулої неділі польські греко-католики повністю перейшли на використання в літургії загальноприйнятого григоріанського календаря.
Із 12 до 14 січня громадяни Білорусі, України та Росії, а також люди з цих країн без громадянства можуть реєструватися в Підляському воєводському управлінні в Білостоці для подання заяви на отримання Карти поляка.
Історичний київський храм на 50 років передали в користування римо-католицької парафії.
У переважній більшості білостоцьких закладів освіти сьогодні немає занять. Учні мають вихідний день, оскільки 7 січня відзначають Різдво Христове за юліанським календарем.
Сьогодні вулицями 941 населеного пункту в Польщі з нагоди свята Богоявлення пройдуть традиційні мальовничі процесії Трьох Царів.