Польща
220-річчя написання «Мазурки Домбровського»

220 років тому, 20 липня 1797 р., відбулося перше публічне виконання «Пісні Польських легіонів» – твору, написаного Юзефом Вибіцьким. На честь генерала Яна Генрика Домбровського пісню назвали «Мазуркою Домбровського». Із 1927 р. вона стала офіційним національним гімном.

У травні 1797 р., після того, як генерал Ян Генрик Домбровський опублікував відозву до земляків, до Італії почали прибувати поляки, щоб служити у війську Наполеона, котрий, як вони вірили, допоможе їм повернути втрачену Батьківщину. На службу в легоіни записалися тоді близько 7 тис. солдатів.

Між 16 та 19 липням 1797 р., під час перебування польських легіонерів у Реджо-нель-Емілія (тодішня Цизальпійська республіка) поет Юзеф Вибіцький написав «Пісню Польських легіонів в Італії», яку на честь генерала Домбровського стали називати «Мазуркою Домбровського». Зараз, відповідно до загальнопоширеної думки, «Пісня Польських легіонів» була покладена на мелодію народної мазурки. Датою першого публічного виконання найчастіше вказують 20 липня 1797 р.

Текст пісні

У 1799 р. текст пісні вийшов друком у часописі, який видавався в Італії, «Legionowa dekada». У Польщі його вперше опублікували у 1806 р.

Спочатку «Мазурка Домбровського» складалася із шести стовпчиків (текст за рукописом Юзефа Вибіцького):

(1) Jeszcze Polska nie umarła / kiedy my żyjemy / Co nam obca moc wydarła / szablą odbijemy.

(ref.) Marsz, marsz, Dąbrowski / do Polski z ziemi włoski / za Twoim przewodem / złączem się z narodem.

(2) Jak Czarniecki do Poznania / wracał się przez morze / dla ojczyzny ratowania / po szwedzkim rozbiorze.

(3) Przejdziem Wisłę przejdziem Wartę / będziem Polakami / dał nam przykład Bonaparte / jak zwyciężać mamy.

(4) Niemiec, Moskal nie osiądzie / gdy jąwszy pałasza / hasłem wszystkich zgoda będzie / i ojczyzna nasza.

(5) Już tam ojciec do swej Basi / mówi zapłakany / «Słuchaj jeno, pono nasi / biją w tarabany».

(6) Na to wszystkich jedne głosy: / «Dosyć tej niewoli / mamy Racławickie Kosy / Kościuszkę, Bóg pozwoli».

«На укріплення сердець»

«Пісня Польських легіонів в Італії» була дуже популярним музичним твором серед легіонерів, які воювали під командуванням генерала Домбровського. Пізнього літа він написав до Вибіцького наступне: «Солдати до твоєї пісні набирають все більше охоти, і ми її частенько наспівуємо, з відповідною повагою до автора».

«Мазурку Домбровського» співали і в національні свята, і під час незалежницьких повстань впродовж XVIII i XIX ст. Мелодичний твір був популярним і серед мешканців Варшавського князівства. Разом із іншими патріотичними піснями, такими, як «Боже, ти Польщу...», «Варшав’янка» і «Рота», він був одним із найпопулярніших творів «на укріплення сердець» під час окупацій.

Гімн Польщі

Після Першої світової війни «Мазурку Домбровського» визнали гімном відродженої Польщі, однак цей факт не був задокументований у березневій конституції 1921 р. Відповідні розпорядження, які санкціонували в юридичному вимірі цей вибір, були зроблені лише у другій половині 20-х років ХХ ст.

15 жовтня 1926 р. Міністерство віросповідань і громадської освіти визнало згадану пісню обов’язковою для співання у школах. Через чотири місяці, від 26 лютого 1927 р., Міністерство внутрішніх справ оголосило «Мазурку Домбровського» національним гімном.

2 квітня 1927 р. до гімну написали ноти й офіційно затвердили його гармонізацію, яку виконав диригент Фелікс Конопасек.

Порівняно з оригіналом у тексті пісні відбулися зміни. Зокрема, було пропущено два стовпчики (4 i 6) та змінено рими: з «nie umarła – wydarła» на «nie zginęła – wzięła». Крім того, в текст внесли стилістичні поправки.

Після Другої світової війни

Після Другої світової війни комуністична влада залишила «Мазурку Домбровського» у незмінній формі. Пункт про обов’язковий національний гімн внесли в конституцію ПНР, яка набула чинності 22 липня 1952 р.

31 січня 1980 р. текст і ноти гімну в гармонізації Казімєжа Сікорського затвердив Сейм РП у законі про національний герб, кольори та гімн.

У рідному домі Юзефа Вибіцького в Бендоміні міститься Музей національного гімну – відділення гданського Національного музею. Це єдиний такого роду музейний заклад у світі.

Джерело: tvp.info

Схожі публікації
Залишки кораблів, які в давнину розбивалися дорогою до Птолемаїди в Лівії, відкрили археологи Варшавського університету.
6–8 травня 2026 року відбудеться Польсько-український історичний конгрес – найбільша на сьогодні зустріч істориків із Польщі та України, присвячена спільній рефлексії над історією відносин між двома народами.
Національний центр культури (Польща) оголосив набір заявок на програму «Польсько-український обмін молоддю – 2026», у рамках якого підлітки з Польщі та України, зокрема діти біженців, які живуть у Польщі, разом реалізують проєкти, присвячені локальній історії та спадщині.
Археологи з фундації Relicta виявили поблизу селища Загроди в Західнопоморському воєводстві сліди середньовічного міста Штольценберг.
15 лютого 1951 р. було підписано угоду про обмін ділянками територій між Польщею та СРСР. Радянська сторона отримала родючі та багаті на поклади кам’яного вугілля території, поляки натомість отримали мальовничий, але бідний район у Бещадах із майже вичерпаними покладами нафти.
Інститут воєнних втрат, який проводить дослідження збитків, завданих Польщі внаслідок агресії СРСР у вересні 1939 р., представив перші результати своєї роботи.
Фундація «Świat na Tak» запрошує дітей та молодь польського походження, а також дітей поляків, які проживають за межами Польщі, віком від шести до 22 років до участі в XVII конкурсі «Бути поляком» (модуль А).
Лише до завтра, 11 листопада, можна милуватися мультимедійною проєкцією «Корона і держава: 1000 років королівства». Це розповідь про тисячолітню історію польської державності, висвітлена за допомогою 2D- і 3D-анімації, світла та звуку.
Через чотири роки після ухвалення Сеймом закону про відтворення західної частини площі Пілсудського Міністерство культури розпочинає роботи з відбудови Саксонського палацу, палацу Брюля та трьох історичних кам’яниць.