Польща та Україна
Gazeta Wyborcza: «Відсьогодні пишу і кажу «в Україні»

Публіцист Аркадіуш Грущинський долучився до дискусії щодо правильності виразу «w Ukrainie» польською мовою.

«Відсьогодні пишу і кажу «w Ukrainie», – заявляє на шпальтах часопису «Gazeta Wyborcza» публіцист Аркадіуш Грущинський. «Декілька днів тому, – нагадує він, – ми описали акцію Юлії Кривич, яка перед Західним автовокзалом махала прапором із написом «W Ukrainie». Вона хотіла звернути увагу на геополітичне значення прийменника «na», що використовується поруч із назвами декотрих держав, а також на необхідність розпочати дискусію про місце України в польській мові».

За словами Юлії, для її співвітчизників така форма має вагоме значення. Мовознавець, професор Єжи Бральчик (віцеголова Ради польської мови, – ред.) не вбачає помилки в тому, щоб казати «w Ukrainie» замість «na Ukrainie», але попереджає, що така зміна повинна відбутися природнім шляхом. «Я за те, аби діяли дві норми», – сказав авторитет у галузі польської філології.

Читачі газети поділилися в цій справі майже порівну. 49 % з приблизно 8 тис. голосів на сайті газети зводяться до твердження, що їм було б важко змінити мовну звичку, тоді як 44 % могли би почати говорити інакше. 7 % не мають на цю тему власної думки.

Чому багатьом так важко погодитися з такою невинною вимогою однієї з меншин, що живе в Польщі? На переконання Аркадіуша Грущинського, проблемою можуть бути антиукраїнські настрої. «Я не хочу вдаватися до моралізаторського тону, – пише він, – але не без причини Кривич отримала після нашого тексту багато повідомлень із закликами негайно виїхати з Польщі. Одні читачі й читачки писали про комплекси, а інші, як певний відомий письменник, казали українській художниці повчитися тому, як її ім’я та прізвище звучали би польською (згодом цей пост було видалено). З’явився навіть націоналістичний коментар: «Мало того, що вони окупують наш Львів, то ще й хочуть змінювати нашу мову. Вони просто безсовісні».

«Дискусія про прийменники продемонструвала, – підбиває підсумки Аркадіуш Грущинський, – що перед державними установами і неурядовими організаціями ще багато роботи. Як і переді мною, оскільки багато моїх друзів зі Сходу казали «w Białorusi» і «w Ukrainie», а я в одне вухо це впускав, а з другого випускав. Але вже декілька днів я говорю, як вони».

Джерело: Українська служба Польського радіо

Схожі публікації
Центр польської мови і культури для Полонії та іноземців при Університеті Марії Кюрі-Склодовської в Любліні в період із 4 до 24 липня 2026 р. організовує літній стаціонарний курс польської мови для студентів та викладачів.
Фундація «Свобода і демократія» запрошує всіх зацікавлених зареєструватися на державний сертифікаційний іспит із польської мови як іноземної на рівнях B1 і В2 у групах для дорослих.
Національне агентство академічних обмінів (пол. NAWA) оголосило шостий набір на стипендійну програму «Polonista NAWA» для студентів, аспірантів та науковців.
Дослідження показали, що країни переходять від спонтанної, емоційної солідарності перших місяців повномасштабної війни до більш впорядкованої співпраці, де ключовими стають передбачуваність, чіткі правила та ефективні інституції.
Як повідомила Рада польської мови, мовна реформа стала відповіддю на потреби сучасних користувачів польської мови.
У листопаді 1900 р., під час Першої виставки поштівок у Варшаві, понад 16 тис. відвідувачів вирішили, що найкращою назвою для картки листування буде слово «поштівка».
Усі мови світу постійно еволюціонують. Не виняток і польська – найближчим часом на неї чекають офіційні зміни правил орфографії.
Словом цього року, за версією словника Collins Dictionary, стало «vibe coding». Цей вислів описує процес створення комп’ютерного коду за допомогою штучного інтелекту, що розуміє природну мову.
Інститут розвитку польської мови запрошує до участі в програмі менторства вчителів польської мови, які працюють за межами Польщі й прагнуть розвивати свої навички та ефективніше навчати в двомовному середовищі.