Публіцист Аркадіуш Грущинський долучився до дискусії щодо правильності виразу «w Ukrainie» польською мовою.
«Відсьогодні пишу і кажу «w Ukrainie», – заявляє на шпальтах часопису «Gazeta Wyborcza» публіцист Аркадіуш Грущинський. «Декілька днів тому, – нагадує він, – ми описали акцію Юлії Кривич, яка перед Західним автовокзалом махала прапором із написом «W Ukrainie». Вона хотіла звернути увагу на геополітичне значення прийменника «na», що використовується поруч із назвами декотрих держав, а також на необхідність розпочати дискусію про місце України в польській мові».
За словами Юлії, для її співвітчизників така форма має вагоме значення. Мовознавець, професор Єжи Бральчик (віцеголова Ради польської мови, – ред.) не вбачає помилки в тому, щоб казати «w Ukrainie» замість «na Ukrainie», але попереджає, що така зміна повинна відбутися природнім шляхом. «Я за те, аби діяли дві норми», – сказав авторитет у галузі польської філології.
Читачі газети поділилися в цій справі майже порівну. 49 % з приблизно 8 тис. голосів на сайті газети зводяться до твердження, що їм було б важко змінити мовну звичку, тоді як 44 % могли би почати говорити інакше. 7 % не мають на цю тему власної думки.
Чому багатьом так важко погодитися з такою невинною вимогою однієї з меншин, що живе в Польщі? На переконання Аркадіуша Грущинського, проблемою можуть бути антиукраїнські настрої. «Я не хочу вдаватися до моралізаторського тону, – пише він, – але не без причини Кривич отримала після нашого тексту багато повідомлень із закликами негайно виїхати з Польщі. Одні читачі й читачки писали про комплекси, а інші, як певний відомий письменник, казали українській художниці повчитися тому, як її ім’я та прізвище звучали би польською (згодом цей пост було видалено). З’явився навіть націоналістичний коментар: «Мало того, що вони окупують наш Львів, то ще й хочуть змінювати нашу мову. Вони просто безсовісні».
«Дискусія про прийменники продемонструвала, – підбиває підсумки Аркадіуш Грущинський, – що перед державними установами і неурядовими організаціями ще багато роботи. Як і переді мною, оскільки багато моїх друзів зі Сходу казали «w Białorusi» і «w Ukrainie», а я в одне вухо це впускав, а з другого випускав. Але вже декілька днів я говорю, як вони».
Джерело: Українська служба Польського радіо