Раніше подати на Facebook до суду було не просто. Тепер Апеляційний суд у Варшаві постановив, що Facebook «розуміє польську мову» і позови не потрібно перекладати.
Хоча найбільша соціальна мережа у світі давно перекладена польською мовою, у разі судового спору вона вимагає складати позови ірландською або англійською.
«Це знакове рішення», – заявив голова Ради національних мас-медій Кшиштоф Чабанський.
Справа набула розголосу у 2019 р., коли Чабанський подав позов проти Facebook до окружного суду Варшави за порушення його особистих прав через цензуру його текстів, опублікованих у Facebook. Справа до цього часу не розглядалася.
На початку вересня 2021 р. суд, який розглядав цю справу, призупинив провадження, оскільки Чабанський не вніс оплату в розмірі 2 тис. злотих за переклад позовної заяви англійською мовою. В обґрунтуванні суд вказав, що відповідач, тобто Facebook, на законній підставі відмовився прийняти позов.
Як зазначає суд, майже кожна суверенна держава має принаймні одну офіційну мову, вказану в Конституції, урядових документах, на сайтах чи в інших офіційних джерелах. В Ірландії є дві офіційні мови: ірландська та англійська.
Адвокат Чабанського оскаржив це рішення. В грудні 2021 р. його повторно розглянув апеляційний суд, який, виносячи ухвалу, послався, зокрема, на рішення Вищого суду в Дюссельдорфі від 18 грудня 2019 р. Місцевий суд постановив, що у судовому спорі з німецьким користувачем Facebook не має права вимагати перекладу німецьких документів англійською мовою.
Апеляційний суд у Варшаві повністю підтримав таку аргументацію.
«Немає достатніх підстав вважати, що компанія Facebook Ireland Ltd у Дубліні не володіє польською мовою, оскільки вона надає цією мовою інформацію про політику конфіденційності та укладає польською мовою численні контракти з польськими користувачами. Безсумнівно, відповідач використовує при цьому кваліфікований персонал, який володіє польською мовою, а отже, він розуміє мову», – йдеться в обґрунтуванні судового рішення.